雨-Rain
¥6,600 税込
なら 手数料無料で 月々¥2,200から
※この商品は、最短で3月23日(月)にお届けします(お届け先によって、最短到着日に数日追加される場合があります)。
この商品は送料無料です。
雨-Rain
八重山に来て気がついたことがあります。
この島では、雨が降っても傘をささない人が多いということです。
ときには強い雨でも、そのまま歩いている人を見かけます。
最初は少し驚きましたが、しばらく暮らしているうちに、私自身も傘をささずに歩くようになっていました。
ここでは雨は、避けるものというより、濡れるもの。
晴れていた空が急に曇り、さっと雨が降る。
そんな変化が日常のように起こるこの島では、それもまた自然な風景です。
大地を潤し、木々に生命力をもたらす雨。
その雨の中を歩くとき、私たちは自然の一部としてこの島に生きていることを、静かに感じるのです。
AME-Rain
One of the things I noticed after coming to the Yaeyama Islands was how people here walk in the rain without umbrellas.
Even when the rain falls heavily, many simply continue walking as they are.
At first it surprised me. But after living here for a while, I found myself doing the same.
On these islands, rain is not something to avoid.
It is something you simply become part of.
The sky can change quickly—bright sunshine suddenly turning into a tropical shower.
In Yaeyama, this rhythm of sun and rain is just part of everyday life.
Rain nourishes the earth and brings vitality to the trees and plants.
Walking through it, you begin to feel a quiet connection with the land and its living nature.
Here, rain is not an inconvenience.
It is a gentle reminder that we live within nature, not apart from it.
熊野牛王神符からインスピレーションを得たオリジナルの「鳥文字」
マシマタケシがデザインし、型紙を切り、布用絵の後で彩色した手作りのTシャツです。
一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。
手作業のため、カスレやハミダシはありますが、それはこのTシャツの味とご理解ください。
サイズ(単位:cm)
S:身丈66/身幅49/肩幅44/袖丈19
M:身丈70/身幅52/肩幅47/袖丈20
L:身丈74/身幅55/肩幅50/袖丈22
XL:身丈78/身幅58/肩幅53/袖丈24
Tシャツはプリントスター製5.6オンス 少し厚手
オリジナルの紙型で彩色した型染め作品です。
一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。
洗濯を繰り返しても色落ちはしません。
TORIMOJI – Bird Kanji T-shirt
TORIMOJI
Bird-shaped Kanji
Hand dyed stencil T-shirts
Made in Ishigaki Island
by Takeshi Mashima
T-Shirt Specifications
Body: Printstar 5.6 oz T-shirt
Slightly thick and durable cotton fabric.
Fit: Men’s sizing
Size (cm)
S — Length 66 / Width 49 / Shoulder 44 / Sleeve 19
M — Length 70 / Width 52 / Shoulder 47 / Sleeve 20
L — Length 74 / Width 55 / Shoulder 50 / Sleeve 22
XL — Length 78 / Width 58 / Shoulder 53 / Sleeve 24
The Inspiration Behind TORIMOJI
One of the visual inspirations for TORIMOJI comes from an ancient Japanese talisman called Kumano Goō Hōfu, issued by the Kumano shrines in Wakayama for hundreds of years.
This sacred paper charm is created from many stylized crows. When arranged together, the birds form mysterious patterns that look almost like writing.
In Japanese mythology, the crow is considered a sacred messenger of the gods.
Inspired by this tradition of forming symbols from birds, TORIMOJI explores a contemporary interpretation — creating new characters from the shapes and movements of birds.
-
送料・配送方法について
-
お支払い方法について