TORIMOJI Bird Script T-shirt
by atelier 23 マシマタケシ
作家が一枚一枚手染めで仕上げる
一点ものの鳥文字Tシャツ。
鳥の姿で文字を描く「鳥文字」というアートです。
この作品は、妻の名前から生まれました。
世界にひとつの一枚を、¥6,600から。
International shipping
Original paintings by Japanese artist Takeshi Mashima, inspired by nature and spirit of Yaeyama islands.
Hand-dyed one by one by the artist,
each T-shirt features a one-of-a-kind Tori-moji design.
Tori-moji is an art form in which characters are drawn in the shape of birds.
This work began with the name of the artist’s wife.
Each piece is unique,
starting from ¥6,600




風-Wind
¥6,600
風 — Wind 八重山では、風のことを「カジ」と呼びます。 夏至南風(カーチバイ)、新北風(ミーニシ)、南風(パイカジ)など、風には細やかな名前があり、一説には二百を超えるとも言われています。人々はその風を読み、漁や畑仕事の目安にしてきました。 八重山は、いつも風が吹いている島です。 風は刻々と表情を変え、肌に触れる感触も日ごとに違います。 鳥文字の「風」。 吹き上げ、吹き下ろす風の中で、樹々の精霊とともに風を見計らう鳥を描きました。 ⸻ KAZE-Wind In Yaeyama, the wind is called kaji. Each wind has its own name—such as Kachibai (the summer-solstice wind), Miinishi (the new north wind), and Paikaji (the south wind). Some say there are more than 200 names for the winds, each serving as a guide for fishing and farming. In Yaeyama, the wind is always present. It changes moment by moment, and the feeling of it on the skin is never quite the same. This Torimoji design represents Wind. Birds watch the shifting currents of air, together with the spirits of the trees, sensing when the wind rises and falls. 熊野牛王神符からインスピレーションを得たオリジナルの「鳥文字」 マシマタケシがデザインし、型紙を切り、布用絵の後で彩色した手作りのTシャツです。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 手作業のため、カスレやハミダシはありますが、それはこのTシャツの味とご理解ください。 サイズ(単位:cm) S:身丈66/身幅49/肩幅44/袖丈19 M:身丈70/身幅52/肩幅47/袖丈20 L:身丈74/身幅55/肩幅50/袖丈22 XL:身丈78/身幅58/肩幅53/袖丈24 Tシャツはプリントスター製5.6オンス 少し厚手 オリジナルの紙型で彩色した型染め作品です。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 洗濯を繰り返しても色落ちはしません。 TORIMOJI – Bird Kanji T-shirt TORIMOJI Bird-shaped Kanji Hand dyed stencil T-shirts Made in Ishigaki Island by Takeshi Mashima T-Shirt Specifications Body: Printstar 5.6 oz T-shirt Slightly thick and durable cotton fabric. Fit: Men’s sizing Size (cm) S — Length 66 / Width 49 / Shoulder 44 / Sleeve 19 M — Length 70 / Width 52 / Shoulder 47 / Sleeve 20 L — Length 74 / Width 55 / Shoulder 50 / Sleeve 22 XL — Length 78 / Width 58 / Shoulder 53 / Sleeve 24 The Inspiration Behind TORIMOJI One of the visual inspirations for TORIMOJI comes from an ancient Japanese talisman called Kumano Goō Hōfu, issued by the Kumano shrines in Wakayama for hundreds of years. This sacred paper charm is created from many stylized crows. When arranged together, the birds form mysterious patterns that look almost like writing. In Japanese mythology, the crow is considered a sacred messenger of the gods. Inspired by this tradition of forming symbols from birds, TORIMOJI explores a contemporary interpretation — creating new characters from the shapes and movements of birds.
藍-Indigo
¥6,600
藍 — Indigo 鳥文字は、このデザインから始まりました。 妻の名前である「藍」を型染めにしてみようと思い立ち、何度も試行錯誤を重ねて完成させた図案です。 そこから次々とアイディアが生まれ、 鳥文字は現在のシリーズへと育っていきました。 なぜ鳥なのか。 八重山には季節ごとに多くの渡り鳥が立ち寄ります。 その声を聞くと、また新しい季節が巡ってきたことを知るのです。 いつもどこかで鳥の声がしている。 そんな島なのです。 ⸻ Indigo Torimoji began with this design. I first thought of turning the character for Ai (Indigo)—my wife’s name—into a stencil-dyed motif. After many trials and adjustments, the design finally took shape. From there, new ideas kept emerging, and Torimoji gradually grew into the series it is today. Why birds? Many migratory birds stop in Yaeyama as the seasons change. When their voices are heard, people know that a new season has arrived. Somewhere on these islands, birds are always singing. 熊野牛王神符からインスピレーションを得たオリジナルの「鳥文字」 マシマタケシがデザインし、型紙を切り、布用絵の後で彩色した手作りのTシャツです。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 手作業のため、カスレやハミダシはありますが、それはこのTシャツの味とご理解ください。 サイズ(単位:cm) S:身丈66/身幅49/肩幅44/袖丈19 M:身丈70/身幅52/肩幅47/袖丈20 L:身丈74/身幅55/肩幅50/袖丈22 XL:身丈78/身幅58/肩幅53/袖丈24 Tシャツはプリントスター製5.6オンス 少し厚手 オリジナルの紙型で彩色した型染め作品です。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 洗濯を繰り返しても色落ちはしません。 TORIMOJI – Bird Kanji T-shirt TORIMOJI Bird-shaped Kanji Hand dyed stencil T-shirts Made in Ishigaki Island by Takeshi Mashima T-Shirt Specifications Body: Printstar 5.6 oz T-shirt Slightly thick and durable cotton fabric. Fit: Men’s sizing Size (cm) S — Length 66 / Width 49 / Shoulder 44 / Sleeve 19 M — Length 70 / Width 52 / Shoulder 47 / Sleeve 20 L — Length 74 / Width 55 / Shoulder 50 / Sleeve 22 XL — Length 78 / Width 58 / Shoulder 53 / Sleeve 24 The Inspiration Behind TORIMOJI One of the visual inspirations for TORIMOJI comes from an ancient Japanese talisman called Kumano Goō Hōfu, issued by the Kumano shrines in Wakayama for hundreds of years. This sacred paper charm is created from many stylized crows. When arranged together, the birds form mysterious patterns that look almost like writing. In Japanese mythology, the crow is considered a sacred messenger of the gods. Inspired by this tradition of forming symbols from birds, TORIMOJI explores a contemporary interpretation — creating new characters from the shapes and movements of birds.
雨-Rain
¥6,600
雨-Rain 八重山に来て気がついたことがあります。 この島では、雨が降っても傘をささない人が多いということです。 ときには強い雨でも、そのまま歩いている人を見かけます。 最初は少し驚きましたが、しばらく暮らしているうちに、私自身も傘をささずに歩くようになっていました。 ここでは雨は、避けるものというより、濡れるもの。 晴れていた空が急に曇り、さっと雨が降る。 そんな変化が日常のように起こるこの島では、それもまた自然な風景です。 大地を潤し、木々に生命力をもたらす雨。 その雨の中を歩くとき、私たちは自然の一部としてこの島に生きていることを、静かに感じるのです。 AME-Rain One of the things I noticed after coming to the Yaeyama Islands was how people here walk in the rain without umbrellas. Even when the rain falls heavily, many simply continue walking as they are. At first it surprised me. But after living here for a while, I found myself doing the same. On these islands, rain is not something to avoid. It is something you simply become part of. The sky can change quickly—bright sunshine suddenly turning into a tropical shower. In Yaeyama, this rhythm of sun and rain is just part of everyday life. Rain nourishes the earth and brings vitality to the trees and plants. Walking through it, you begin to feel a quiet connection with the land and its living nature. Here, rain is not an inconvenience. It is a gentle reminder that we live within nature, not apart from it. 熊野牛王神符からインスピレーションを得たオリジナルの「鳥文字」 マシマタケシがデザインし、型紙を切り、布用絵の後で彩色した手作りのTシャツです。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 手作業のため、カスレやハミダシはありますが、それはこのTシャツの味とご理解ください。 サイズ(単位:cm) S:身丈66/身幅49/肩幅44/袖丈19 M:身丈70/身幅52/肩幅47/袖丈20 L:身丈74/身幅55/肩幅50/袖丈22 XL:身丈78/身幅58/肩幅53/袖丈24 Tシャツはプリントスター製5.6オンス 少し厚手 オリジナルの紙型で彩色した型染め作品です。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 洗濯を繰り返しても色落ちはしません。 TORIMOJI – Bird Kanji T-shirt TORIMOJI Bird-shaped Kanji Hand dyed stencil T-shirts Made in Ishigaki Island by Takeshi Mashima T-Shirt Specifications Body: Printstar 5.6 oz T-shirt Slightly thick and durable cotton fabric. Fit: Men’s sizing Size (cm) S — Length 66 / Width 49 / Shoulder 44 / Sleeve 19 M — Length 70 / Width 52 / Shoulder 47 / Sleeve 20 L — Length 74 / Width 55 / Shoulder 50 / Sleeve 22 XL — Length 78 / Width 58 / Shoulder 53 / Sleeve 24 The Inspiration Behind TORIMOJI One of the visual inspirations for TORIMOJI comes from an ancient Japanese talisman called Kumano Goō Hōfu, issued by the Kumano shrines in Wakayama for hundreds of years. This sacred paper charm is created from many stylized crows. When arranged together, the birds form mysterious patterns that look almost like writing. In Japanese mythology, the crow is considered a sacred messenger of the gods. Inspired by this tradition of forming symbols from birds, TORIMOJI explores a contemporary interpretation — creating new characters from the shapes and movements of birds.
福 fortune / blessing
¥6,600
福 fortune / blessing 福という字は、古くから幸福や恵みを表す大切な言葉です。 東アジアでは、福を呼び込む願いを込めて家の入口に飾る風習もあります。 鳥は古くから、天と地を行き来する存在と考えられてきました。 自由に空を飛ぶその姿は、幸運や吉兆の象徴でもあります。 この鳥文字では、福という文字の中に鳥を宿しました。 空から運ばれてくる小さな福のしるしのような、静かな図案です。 身につける人のもとに、ささやかな福が訪れますように。 fUKU. fortune / blessing The character Fuku means fortune and blessing. Since ancient times in East Asia, it has been cherished as a symbol of happiness and good fortune. In many places, the character is placed at the entrance of a home as a wish to invite good luck. Birds have long been seen as beings that move freely between heaven and earth. Their ability to fly across the sky has made them a symbol of freedom and auspicious signs. In this design, a bird is placed within the character for Fuku. It is like a small sign of good fortune arriving from the sky. May a gentle blessing find its way to the person who wears it. 熊野牛王神符からインスピレーションを得たオリジナルの「鳥文字」 マシマタケシがデザインし、型紙を切り、布用絵の後で彩色した手作りのTシャツです。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 手作業のため、カスレやハミダシはありますが、それはこのTシャツの味とご理解ください。 サイズ(単位:cm) S:身丈66/身幅49/肩幅44/袖丈19 M:身丈70/身幅52/肩幅47/袖丈20 L:身丈74/身幅55/肩幅50/袖丈22 XL:身丈78/身幅58/肩幅53/袖丈24 Tシャツはプリントスター製5.6オンス 少し厚手 オリジナルの紙型で彩色した型染め作品です。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 洗濯を繰り返しても色落ちはしません。 TORIMOJI – Bird Kanji T-shirt TORIMOJI Bird-shaped Kanji Hand dyed stencil T-shirts Made in Ishigaki Island by Takeshi Mashima T-Shirt Specifications Body: Printstar 5.6 oz T-shirt Slightly thick and durable cotton fabric. Fit: Men’s sizing Size (cm) S — Length 66 / Width 49 / Shoulder 44 / Sleeve 19 M — Length 70 / Width 52 / Shoulder 47 / Sleeve 20 L — Length 74 / Width 55 / Shoulder 50 / Sleeve 22 XL — Length 78 / Width 58 / Shoulder 53 / Sleeve 24 The Inspiration Behind TORIMOJI One of the visual inspirations for TORIMOJI comes from an ancient Japanese talisman called Kumano Goō Hōfu, issued by the Kumano shrines in Wakayama for hundreds of years. This sacred paper charm is created from many stylized crows. When arranged together, the birds form mysterious patterns that look almost like writing. In Japanese mythology, the crow is considered a sacred messenger of the gods. Inspired by this tradition of forming symbols from birds, TORIMOJI explores a contemporary interpretation — creating new characters from the shapes and movements of birds.
八重山-Yaeyama
¥6,600
八重山 — Yaeyama 八重山は、石垣島を中心に、竹富島、小浜島、黒島、新城島(上地島・下地島)、西表島、由布島、鳩間島、そして日本最南端の有人島・波照間島など、石西礁湖周辺の島々と、日本最西端の与那国島を含む、十二の有人島と多くの無人島からなる島嶼群です。 同じ文化圏にありながら、 それぞれの島には独自の芸能、祭祀、信仰が今も息づいています。 世界中から訪れる人々が、 「こんな場所があったのか」と驚きの声を上げる場所です。 Yaeyama The Yaeyama Islands are an archipelago centered on Ishigaki Island and including Taketomi, Kohama, Kuroshima, Aragusuku (Kamiji and Shimoji), Iriomote, Yubu, Hatoma, and Hateruma—the southernmost inhabited island in Japan—along with Yonaguni, the westernmost island of the country. Together they form a group of twelve inhabited islands and many uninhabited ones. Although they share a common cultural sphere, each island maintains its own traditions of performing arts, rituals, and beliefs. Visitors from around the world often express their surprise: “I never imagined such a place existed.” 熊野牛王神符からインスピレーションを得たオリジナルの「鳥文字」 マシマタケシがデザインし、型紙を切り、布用絵の後で彩色した手作りのTシャツです。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 手作業のため、カスレやハミダシはありますが、それはこのTシャツの味とご理解ください。 サイズ(単位:cm) S:身丈66/身幅49/肩幅44/袖丈19 M:身丈70/身幅52/肩幅47/袖丈20 L:身丈74/身幅55/肩幅50/袖丈22 XL:身丈78/身幅58/肩幅53/袖丈24 Tシャツはプリントスター製5.6オンス 少し厚手 オリジナルの紙型で彩色した型染め作品です。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 洗濯を繰り返しても色落ちはしません。 TORIMOJI – Bird Kanji T-shirt TORIMOJI Bird-shaped Kanji Hand dyed stencil T-shirts Made in Ishigaki Island by Takeshi Mashima T-Shirt Specifications Body: Printstar 5.6 oz T-shirt Slightly thick and durable cotton fabric. Fit: Men’s sizing Size (cm) S — Length 66 / Width 49 / Shoulder 44 / Sleeve 19 M — Length 70 / Width 52 / Shoulder 47 / Sleeve 20 L — Length 74 / Width 55 / Shoulder 50 / Sleeve 22 XL — Length 78 / Width 58 / Shoulder 53 / Sleeve 24 The Inspiration Behind TORIMOJI One of the visual inspirations for TORIMOJI comes from an ancient Japanese talisman called Kumano Goō Hōfu, issued by the Kumano shrines in Wakayama for hundreds of years. This sacred paper charm is created from many stylized crows. When arranged together, the birds form mysterious patterns that look almost like writing. In Japanese mythology, the crow is considered a sacred messenger of the gods. Inspired by this tradition of forming symbols from birds, TORIMOJI explores a contemporary interpretation — creating new characters from the shapes and movements of birds.
竹富島-Taketomi Island
¥6,600
竹富島 — Taketomi Island 赤瓦の家、珊瑚の石垣、白砂の道。 竹富島は、昔ながらの八重山の風景を今も残す島です。 石垣島のすぐ隣にあるこの小さな島には、 伝統芸能や祭祀、信仰が今も大切に受け継がれています。 この島にいると、時間がゆっくりと流れ、 まるで別の世界に迷い込んだような不思議な感覚になります。 鳥文字で描いた竹富島。 この島の空気をまといながら、ゆっくり歩いてみてください。 ⸻ Taketomi Island Red-tiled roofs, coral stone walls, and white sandy paths. Taketomi Island preserves the traditional landscape of Yaeyama. Located just off Ishigaki Island, this small island continues to nurture its traditional performing arts, rituals, and spiritual practices. When you spend time here, the pace of time seems to slow down, as if you have stepped into another world. This Torimoji design expresses Taketomi Island. Walk slowly, carrying the quiet atmosphere of the island with you. 熊野牛王神符からインスピレーションを得たオリジナルの「鳥文字」 マシマタケシがデザインし、型紙を切り、布用絵の後で彩色した手作りのTシャツです。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 手作業のため、カスレやハミダシはありますが、それはこのTシャツの味とご理解ください。 サイズ(単位:cm) S:身丈66/身幅49/肩幅44/袖丈19 M:身丈70/身幅52/肩幅47/袖丈20 L:身丈74/身幅55/肩幅50/袖丈22 XL:身丈78/身幅58/肩幅53/袖丈24 Tシャツはプリントスター製5.6オンス 少し厚手 オリジナルの紙型で彩色した型染め作品です。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 洗濯を繰り返しても色落ちはしません。 TORIMOJI – Bird Kanji T-shirt TORIMOJI Bird-shaped Kanji Hand dyed stencil T-shirts Made in Ishigaki Island by Takeshi Mashima T-Shirt Specifications Body: Printstar 5.6 oz T-shirt Slightly thick and durable cotton fabric. Fit: Men’s sizing Size (cm) S — Length 66 / Width 49 / Shoulder 44 / Sleeve 19 M — Length 70 / Width 52 / Shoulder 47 / Sleeve 20 L — Length 74 / Width 55 / Shoulder 50 / Sleeve 22 XL — Length 78 / Width 58 / Shoulder 53 / Sleeve 24 The Inspiration Behind TORIMOJI One of the visual inspirations for TORIMOJI comes from an ancient Japanese talisman called Kumano Goō Hōfu, issued by the Kumano shrines in Wakayama for hundreds of years. This sacred paper charm is created from many stylized crows. When arranged together, the birds form mysterious patterns that look almost like writing. In Japanese mythology, the crow is considered a sacred messenger of the gods. Inspired by this tradition of forming symbols from birds, TORIMOJI explores a contemporary interpretation — creating new characters from the shapes and movements of bird
花 flowers
¥6,600
花 Flower 花 / Hana 鳥たちが集まり、花となる。 熊野牛王神符からインスピレーションを得たこの鳥文字は、生命の喜びを形にしたデザインです。一羽一羽の鳥が寄り添い、やがてひとつの花の姿を結ぶ——そんな静かな奇跡を、型染めの手仕事によって布の上に咲かせました。 石垣島の風を纏って、日常の中に小さな祝祭を。 Birds gather, and become a flower. Inspired by the sacred crow-script of Kumano, this Bird Script design captures the quiet joy of life in form. Each bird leans toward another, and together they bloom into a single flower — a small, still miracle brought to cloth through the art of katazome. Wear the winds of Ishigaki, and carry a little celebration into your everyday. マシマタケシがデザインし、型紙を切り、布用絵の後で彩色した手作りのTシャツです。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 手作業のため、カスレやハミダシはありますが、それはこのTシャツの味とご理解ください。 サイズ(単位:cm) S:身丈66/身幅49/肩幅44/袖丈19 M:身丈70/身幅52/肩幅47/袖丈20 L:身丈74/身幅55/肩幅50/袖丈22 XL:身丈78/身幅58/肩幅53/袖丈24 Tシャツはプリントスター製5.6オンス 少し厚手 オリジナルの紙型で彩色した型染め作品です。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 洗濯を繰り返しても色落ちはしません。 TORIMOJI – Bird Kanji T-shirt TORIMOJI Bird-shaped Kanji Hand dyed stencil T-shirts Made in Ishigaki Island by Takeshi Mashima T-Shirt Specifications Body: Printstar 5.6 oz T-shirt Slightly thick and durable cotton fabric. Fit: Men’s sizing Size (cm) S — Length 66 / Width 49 / Shoulder 44 / Sleeve 19 M — Length 70 / Width 52 / Shoulder 47 / Sleeve 20 L — Length 74 / Width 55 / Shoulder 50 / Sleeve 22 XL — Length 78 / Width 58 / Shoulder 53 / Sleeve 24
生命力 Life Force
¥6,600
生命力 生命力 / Seimeiryoku この島に生きることは、エネルギーに満ちている。 海の青、空の広さ、風のにおい——石垣島の自然が全身に満ちてくるような感覚を、鳥文字という形に凝縮しました。力強く、しかしどこか柔らかい。それが「生命力」という言葉が持つ本質だと思っています。 着るたびに、自分の中の何かが目覚めるような一枚です。 To live on this island is to be filled with energy. The blue of the sea, the vastness of the sky, the scent of the wind — the vitality of Ishigaki flows through every stroke of this design. Bold, yet somehow gentle. That balance, I believe, is the true nature of seimeiryoku — life force. A shirt that stirs something within you, every time you wear it. 熊野牛王神符からインスピレーションを得たオリジナルの「鳥文字」 マシマタケシがデザインし、型紙を切り、布用絵の後で彩色した手作りのTシャツです。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 手作業のため、カスレやハミダシはありますが、それはこのTシャツの味とご理解ください。 サイズ(単位:cm) S:身丈66/身幅49/肩幅44/袖丈19 M:身丈70/身幅52/肩幅47/袖丈20 L:身丈74/身幅55/肩幅50/袖丈22 XL:身丈78/身幅58/肩幅53/袖丈24 Tシャツはプリントスター製5.6オンス 少し厚手 TORIMOJI – Bird Kanji T-shirt TORIMOJI Bird-shaped Kanji 生命力 Life Force Hand dyed stencil T-shirts Made in Ishigaki Island by Takeshi Mashima T-Shirt Specifications Body: Printstar 5.6 oz T-shirt Slightly thick and durable cotton fabric. Fit: Men’s sizing Size (cm) S — Length 66 / Width 49 / Shoulder 44 / Sleeve 19 M — Length 70 / Width 52 / Shoulder 47 / Sleeve 20 L — Length 74 / Width 55 / Shoulder 50 / Sleeve 22 XL — Length 78 / Width 58 / Shoulder 53 / Sleeve 24 オリジナルの紙型で彩色した型染め作品です。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 洗濯を繰り返しても色落ちはしません。
good
¥6,600
good 「よい」という気持ちを、鳥に託す。 シンプルな言葉の中に、祈りのような温かさを込めました。良い一日を、良い出会いを、良い風を——そんな素朴な願いが、鳥文字の線の中に静かに宿っています。 難しいことは何もない。ただ、今日がgoodであるように。 Entrust the feeling of good to the birds. In the simplest of words lives a warmth that feels almost like a prayer. A good day, a good encounter, a good breeze — quiet wishes woven into every line of the Bird Script. Nothing complicated. Just the hope that today will be good. 熊野牛王神符からインスピレーションを得たオリジナルの「鳥文字」 マシマタケシがデザインし、型紙を切り、布用絵の後で彩色した手作りのTシャツです。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 手作業のため、カスレやハミダシはありますが、それはこのTシャツの味とご理解ください。 サイズ(単位:cm) S:身丈66/身幅49/肩幅44/袖丈19 M:身丈70/身幅52/肩幅47/袖丈20 L:身丈74/身幅55/肩幅50/袖丈22 XL:身丈78/身幅58/肩幅53/袖丈24 Tシャツはプリントスター製5.6オンス 少し厚手 オリジナルの紙型で彩色した型染め作品です。 一枚一枚配色や刷り上がりの表情が違います。 洗濯を繰り返しても色落ちはしません。 TORIMOJI – Bird T-shirt TORIMOJI Bird-shaped Hand dyed stencil T-shirts Made in Ishigaki Island by Takeshi Mashima T-Shirt Specifications Body: Printstar 5.6 oz T-shirt Slightly thick and durable cotton fabric. Fit: Men’s sizing Size (cm) S — Length 66 / Width 49 / Shoulder 44 / Sleeve 19 M — Length 70 / Width 52 / Shoulder 47 / Sleeve 20 L — Length 74 / Width 55 / Shoulder 50 / Sleeve 22 XL — Length 78 / Width 58 / Shoulder 53 / Sleeve 24

雨-Rain

花-flowers

福-fortune/blessing

藍-Indigo